Here’s a step‑by‑step accuracy check against the World English Bible (WEB), followed by brief suggestions. I won’t change your formatting or wording; I’ll just note anything that needs attention.
Verse text accuracy (WEB)
– Matthew 8:1–4: Your wording matches the WEB. ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
– Matthew 8:5–13: Your wording matches the WEB, including “Most certainly I tell you…,” “outer darkness,” and “in that hour.” ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
– Matthew 8:14–17: Your wording matches the WEB, including the Isaiah 53:4 citation, “He took our infirmities and bore our diseases.” ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
– Matthew 8:18–22: Your wording matches the WEB. ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
– Matthew 8:23–27:
– 8:24 and 8:26–27 match the WEB.
– 8:25 small discrepancy: WEB reads “The disciples came to him and woke him up, saying, ‘Save us, Lord! We are dying!’” Your text has “They came to him and woke him up…”. Most current WEB editions read “The disciples,” so if you want exact WEB wording, change “They” to “The disciples.” (Older or derivative WEB copies online sometimes show “They,” but ebible.org and Bible Hub show “The disciples.”) ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
– Matthew 8:28–34: Your wording matches the WEB, including “Gergesenes,” “two people possessed by demons,” “far away from them,” and “rushed down the cliff…died in the water.” Note: WEB has a textual note that some manuscripts read “Gadarenes,” which is why other translations differ. ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
Summary statements
– Overall chapter overview: Accurate and balanced for Protestant, Catholic, and Orthodox readers.
– Leper (vv. 1–4): Accurate.
– Centurion (vv. 5–13): Accurate; it rightly highlights Gentile inclusion (vv. 11–12).
– Peter’s house (vv. 14–17): Accurate; correctly ties to Isaiah’s prophecy.
– Cost of discipleship (vv. 18–22): Accurate; it rightly emphasizes the primacy of following Jesus.
– Calming the storm (vv. 23–27): Accurate.
– Demoniacs and pigs (vv. 28–34): Accurate. One stylistic note: your verse text says “two people possessed by demons” (WEB), while your bullet says “two demon‑possessed men.” Many translations say “men,” but if you want to align the bullet with WEB wording, you could say “two people possessed by demons.” ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
Is it a good summary?
– Yes. It is faithful to the text, concise, and ecumenically appropriate. You can leave it as is.
Optional ways to improve (only if you want a bit more depth, without changing your existing formatting)
– Thread the theme of authority: you could add a one‑sentence note up top that Matthew 8 (and 9) showcases Jesus’ authority in deeds after his teaching in chapters 5–7. ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
– Note the two brief discipleship calls (vv. 18–22) as intentional “interludes” amid miracles—this helps readers see Matthew’s structure. ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
– Add a brief parenthetical on the variant place name in vv. 28–34 (Gergesenes/Gadarenes) to explain why readers may see different names across translations; the WEB itself notes this variant. ([ebible.org](https://ebible.org/eng-web/MAT08.htm?utm_source=openai))
Bottom line corrections, if you want exact WEB text
– In 8:25 change “They came to him and woke him up…” to “The disciples came to him and woke him up…”. Everything else is already correct for the WEB. ([biblehub.com](https://biblehub.com/web/matthew/8.htm))
