Here’s what I found, step by step.
1) Accuracy of the quoted WEB text
– Matthew 2:1–22: The verses you quoted match the World English Bible wording. ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
– Matthew 2:23: Slight mismatch. In the WEB it reads “…that it might be fulfilled which was spoken through the prophets that he will be called a Nazarene.” (no colon before the clause, usually no quotation marks, and “he” is lower case). Your line has a colon and quotation marks: “He will be called a Nazarene.” Consider adjusting to match the WEB exactly. ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
2) Accuracy of the section summaries
– Overall, the summaries are sound and faithful to the chapter. ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
– One precision tweak: the “Herod’s Massacre” bullet says “all male infants,” but the text specifies “all the male children … from two years old and under.” If you want to be exact, use the verse’s wording. ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
– Another nuance: the first bullet says the wise men “arrive in Jerusalem guided by a star.” The text says they had seen the star in the east (v.2) and that after they left Herod the star “went before them” to the child (v.9). If you want to be precise, you could say “having seen his star” with the guidance clearly described in v.9. ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
3) Optional improvements that keep the wording acceptable across Protestant, Catholic, and Orthodox readers
– Align 2:23 exactly with WEB punctuation/casing (see point 1). ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
– In “Herod’s Massacre,” replace “male infants” with “all the male children … from two years old and under.” ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
– You could add parenthetical prophecy references Matthew is invoking (without changing your current wording): Micah 5:2 (v.6), Hosea 11:1 (v.15), Jeremiah 31:15 (v.18). Matthew’s “He will be called a Nazarene” (v.23) is presented as something “spoken through the prophets,” not a direct, single-verse citation from the Old Testament—many readers understand it as a thematic summary. ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
– If you want a small clarity note in the magi section, you could mention that they “came into the house” and saw the “young child,” which subtly indicates some time after the birth. ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
Bottom line: Your overview is strong. The only textual correction needed for strict WEB accuracy is Matthew 2:23’s punctuation/casing; the summaries would be even better with the two precision tweaks noted above. ([ebible.org](https://ebible.org/engwebp/MAT02.htm))
